Статусы на немецком

Немецкий язык предлагает множество вариантов для выражения статуса. От простых пожеланий до формальных приветствий или прощаний, мы можем получить большое разнообразие статусов, используя немецкий язык. Давайте рассмотрим некоторые из самых популярных статусов на немецком языке.

Man kann vieles zuruckgewinnen, Worte – nicht. – Вернуть можно многое, но слова никак.

Das beste Recht das eine Frau hat ist das Recht auf einen Mann. – Самое главное право женщин -это право иметь мужа.

Sonne kann nicht ohne Schein, Mensch nicht ohne Liebe sein. – Как Солнце не может без света, так человек без любви.

Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig. – Если ты простил человеку все, значит с ним покончено.

Jeder Verlust lasst eine Narbe in der Seele, macht dich aber starker. – Каждая потеря оставляет шрам на душе, но делает тебя сильнее.

Wer vieles beginnt, gar wenig zustande bringt. – Кто много начинает, очень мало осуществляет.

Nieder mit der Schwerkraft – es lebe der Leichtsinn! – Долой гравитацию – да здравствует легкомыслие!

Ich danke die Vergangenheit dafur, dass ich vieles gelernt habe. – Спасибо прошлому, за то, что научило многому.

Wenn es etwas Besseres gibt als geliebt zu werden, ist es lieben. – Если есть что-нибудь лучше, чем быть любимым, это любить.

Schweigen ist eine gro?e Kunst der Unterhaltung. – Молчание – вот великое искусст­во ведения разговора.

Sieg tritt nicht im Kopf auf, aber dort gehst du hin. – Победа не происходит в голове, но именно там ты идешь к ней.

Jeder Mann schatzt die Zeit anders. – Каждый оценивает время по-разному.

Wir haben genug Zeit, wenn wir nur sie richtig verwenden. – У нас достаточно времени, если мы его правильно используем.

Der Wechsel allein ist das Bestandige. – Постоянны только изменения.

Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es. – Друзьями себя называют. Врагами – являются.

Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt. – Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает.

Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrat ihr Geheimnis nicht. – Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны.

Ich bereue nichts. – Я ни о чем не жалею.

Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann. – Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться.

Nur die Liebe ist starker als der Tod. – Только любовь сильнее смерти.

Der Tod ist nicht das schrecklichste Ding, der ist aber das Letzte, was passiert. – Смерть не самая страшная вещь, просто она последняя что случиться.

Ohne Musik w?re das Leben ein Irrtum. – Без музыки жизнь была бы глупостью.

Am Schrecklichsten ist es darauf zu warten, was nicht vorkommt. – Самое ужасное, это ожидание того, чего не будет.

Schatzt eure Verwandten, bis sie nahe sind. – Цените своих близких, пока они рядом.

Menschen verlangen immer die Wahrheit, die gef?llt ihnen aber so selten. – Люди всегда требуют правды, но она редко приходится им по вкусу.

Nichts in der Welt ist so ansteckend wie Gelachter und gute Laune. – Нет абсолютно ничего на свете такого заразного, как смех и прекрасное настроение.

Gluck haben – ein Geschenk des Zufalls, glucklich sein – eine Gabe des Herzens. – Везение – дар случая, счастье – дар сердца.

Traume. Sie zwingen die Wirklichkeit zu hassen. – Сны. Они заставляют ненавидеть реальность.

Vergeben und vergessen hei?t kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen. – Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно.

Halt kein Gericht uber fremder Vergangenheit – ihr kennt eure Zukunft nicht. – Не судите чужого прошлого – вы не знаете своего будущего.

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. – Не следует хвалить день до вечера.

Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. – Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.

Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Bose. – То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла.

Man muss stark sein, um nicht der Gewalt zu erliegen. – Сильным нужно быть, чтобы не поддаваться насилию.

Nach dem Spiel will jeder wissen, wie man hatt’ ausspielen mussen. – После игры каждый знает, как нужно было играть, чтобы выиграть.

Jeder ist ein Mond und hat eine dunkle Seite, die er niemandem zeigt. – У каждого, как у луны, есть темная сторона, которую он никому не показывает.

Die Bucher die alle empfehlen sind die Bucher die niemand liest. – Книги, которыми все восхищаются, – это те, которых никто не читает.

Geiz ist ja eines der verlasslichsten Anzeichen tiefen Unglucklichseins. – Жадность – это один из самых надежных признаков глубокого несчастья.

Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt. – Границы языка – это границы мира.

Es gibt kein «zu spat», es gibt «Ich brauche es nicht mehr». – Никогда не бывает поздно, бывает уже не надо.

Кристина Залозная

Филолог, переводчик (славянские языки); учитель русского, украинского языка и литературы.

Оцените автора
Цитаты и афоризмы
Добавить комментарий

  1. Анастасия Сидорова

    Я просто люблю изучать немецкий язык! Особенно мне нравятся статусы, которые позволяют мне использовать свои навыки для правильного выражения своих чувств и мыслей. Это очень полезно и интересно!

    Ответить