Это подборка знаменитых цитат из культового кинофильма, произнесенных на английском языке. В статье представлены самые популярные и запоминающиеся фразы, которые стали классикой кинематографа и полюбились многим зрителям.
Статья может быть интересна как поклонникам фильма, так и людям, изучающим английский язык. Цитаты из фильма могут помочь улучшить понимание английской речи в реальной жизни, а также помочь расширить словарный запас. В целом, статья “Цитаты из фильма Пираты Карибского моря на английском” представляет собой интересный и полезный ресурс для всех, кто любит кино и хочет улучшить свой английский язык.
You seem familiar. Have I threatened you before? — Лицо знакомое… Я угрожал тебе прежде?
If you were waiting for the opportune moment… That was it. — Если ты ждал подходящего момента… то это был он.
Close your eyes and pretend I’m not there. I always do that. — Закрой глаза и представь, что меня нет. Я всегда так делаю.
Welcome to the Caribbean, my love. — Добро пожаловать на Карибы, моя любовь.
You best start believing in ghost stories, Miss Turner. You’re in one! — Вам придётся поверить в легенды о призраках — вы среди них.
Do you like pain? Try wearing a corset. — Любишь боль? Поносил бы корсет.
He and I are a bit alike, only he is completely devoid of honor, and even more so of mercy. — Мы с ним немного похожи, только он напрочь лишён чести и уж тем более милосердия.
The wind is favorable to us, and we don’t need more! — Ветер нам благоприятствует, а большего и не надо!
— What sort of a man trades a man’s life for a ship? — Pirate. — Кто может променять жизнь человека на корабль? — Пират.
Everything insubstantial suddenly became immaterial. — Всё невещественное стало вдруг несущественным.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Короткие цитаты про психологию.
— It’s frightful bad luck to bring a woman aboard, sir. — It’ll be far worse not to have her. — Известно, баба на корабле — к большой беде. — Не возьмем её — будет хуже.
— You’re crazy! — Oh, and thank God, a normal person wouldn’t do such a thing. — Ты спятил! — Ой, да и слава богу, нормальный не пошёл бы на такое.
Can we just meet for once so that you don’t poke me with anything?! — Мы хоть раз можем просто встретиться, чтобы ты ничем в меня не тыкал?!
I’m in a hurry to rendezvous with fate on the other side of the horizon. — Я спешу на рандеву с судьбой по ту сторону горизонта.
A decision made against the heart may be wrong. — Решение, принятое вопреки сердцу, может быть ошибочным.
I knew a Spaniard, his name was something in Spanish. — Знавал я одного испанца, звали его как-то по-испански.
That’s not very nice. — С дамой драться — нонсенс.
I would have chatted with him myself, but the dead are not talkative. — Я бы и сам с ним поболтал, но мертвецы не болтливы.
— This is either madness or brilliance. — It’s remarkable how often those two traits coincide. Everyone, stay calm. We are taking over the ship. — Ты либо безумец, либо гений. — Это две крайности одной и той же сущности.
I’m Captain Jack Sparrow. Savvy? — Я капитан Джек Воробей. Смекаешь?
It’s nice to know what our world is like and where your place is in it. — Приятно знать, каков наш мир и где в нем твое место.
Oh, you shameless, soulless, obstinate girl! — Ах, ты бессовестная, бездушная, строптивая девка!
It’s not hard to get to the next world. It’s hard to come back. — Не трудно попасть на тот свет. Трудно вернуться.
— This is crazy! — No, it’s politics! — Это безумие! — Нет, это политика!
It’s bad luck to have a woman on board, too. Even a miniature one. — Женщина на корабле не к добру. Даже маленькая.
To wake up a kind person when he is sleeping is a disaster. — Будить доброго человека, когда он спит, — к беде.
— In a fair fight, I would have stabbed you. — Then there is clearly no reason to fight honestly. — В честном бою я бы тебя заколол. — Тогда сражаться честно явно нет резона.
— This world used to be much bigger. — No, the world has remained the same. The content has become smaller. — Раньше этот мир был куда больше. — Нет, мир остался прежним. Содержимого стало меньше.
Our destinies are closely intertwined, Elizabeth, but not connected. — Наши судьбы тесно сплелись, Элизабет, но не соединились.
Mr. Sparrow has a date with the gallows at dawn. He must attend it! — У мистера Воробья на рассвете свидание с виселицей. Он должен на него явиться!
РЕКОМЕНДУЕМ: Цитаты про смерть до слез.
Stop blowing holes in my ship! — Перестаньте дырявить мой корабль!
Nobody move! I dropped the brains. — Всем ни с места! Я обронил мозги.
Don’t kill me! Because if you kill me, I will… die… — Не убивайте меня! Потому что если меня убить, я же… умру…
It is worth dying once and priorities immediately change. — Стоит разок умереть и приоритеты тут же меняются.
The Code is just a set of guidelines, not strict laws. — Кодекс — это просто свод указаний, а не жёстких законов.
Wedding? I love weddings! Drinks all around! — Обожаю свадьбы! Налить всем по чарке!
Now, as long as you’re just hanging there, pay attention. The only rules that really matter are these: What a man can do and what a man can’t do. — Ну, пока загораешь, мотай себе на ус. На самом деле важно лишь одно: что человек может и что не может.
— You are, without doubt, the worst pirate I’ve ever heard of. — But you have heard of me. — Вы самый жалкий из всех пиратов, о которых я слышал. — Но вы обо мне слышали!
The treasure is not only silver and gold. — Сокровище — не только серебро да золото.
The master is always pleased to know that his work was appreciated. — Мастеру всегда приятно знать, что его работу оценили по достоинству.
ИНТЕРЕСНО: Цитаты про состояние души до слез.
For all the most irresistible desires in the end we have to pay. — За все самые неодолимые желания в конце концов нам приходиться платить.
The black pearl is freedom. — Черная жемчужина — это свобода.
Life is so cruel, why should life beyond the grave be different? — Жизнь так жестока, почему жизнь за гробом должна быть иной?
Sleep it off in the next world, go ahead! — Отоспитесь на том свете, вперед!
It’ll be one pistol as before, and you can be the gentleman and shoot the lady and starve to death yourself. — Как истинный джентльмен, ты можешь пристрелить леди, а сам сдохнуть с голоду.
Ladies, would you be so kind as to shut up… — Дамы, будьте так любезны, заткнитесь…
— Can you live with that?” Are you condemning another person to eternal shackles, and you yourself will have fun, walk and drink? — Mmm, yes. That’s for me. — Ты с этим сможешь жить? Ты обрекаешь другого человека на вечные оковы, а сам будешь веселиться, гулять и пить? — Ммм, да. Это по мне.
Очень полезная страница! Я люблю фильм Пираты Карибского моря и нашла здесь много интересных цитат на английском языке. Это отличный способ практиковать английский и познакомиться с культурой англоговорящих стран. Спасибо автору за такой хороший материал!